Dear Alison,
Once again, you have done a very impressive job! Thanks so much for your
attention to detail. Please see below for my responses to your questions.
In particular see sections 2, 4, and 5.
On Wed, 29 Mar 2017, alison.pamment at stfc.ac.uk wrote:
> Dear All,
>
> I have been reviewing the remaining biogeochemistry standard name
> proposals for the CMIP6 OMIP experiment. Names that were previously
> accepted have already been published in the standard name table. I
> have now accepted some more names and these have been included in this
> week's standard name table update.
>
> Many discussion points have been resolved but there is one outstanding
> question, affecting over 50 proposals, regarding whether some
> quantities need new 'sea_surface' names or whether they should be
> treated as full 3D quantities. Please see section 4 below for further
> details. If we can reach a decision on this point then I think many
> more of the remaining biogeochemistry proposals can be quickly
> resolved.
>
> This is a rather lengthy email as I've tried to cover all the
> outstanding issues in one go. (I am aware of the thread discussing
> "Silicate vs. dissolved inorganic silicon" and will address that
> separately. I will also post separately regarding the physics standard
> name proposals for OMIP).
>
> 1. tendency_of_ocean_mole_content_of_[in]organic_carbon names
> ...
>
> tendency_of_ocean_mole_content_of_inorganic_carbon, mol m-2 s-1
> ...
>
> tendency_of_ocean_mole_content_of_inorganic_carbon_due_to_runoff_and_sediment_dissolution, mol m-2 s-1
> ...
>
> tendency_of_ocean_mole_content_of_inorganic_carbon_due_to_sedimentation, mol m-2 s-1
> ...
>
> tendency_of_ocean_mole_content_of_organic_carbon_due_to_runoff_and_sediment_dissolution, mol m-2 s-1
> ...
>
> tendency_of_ocean_mole_content_of_organic_carbon_due_to_sedimentation, mol m-2 s-1
> ...
>
> These five names are accepted and have been included in this week's standard name table update.
Excellent.
> 2. Natural/abiotic names
>
> We have had an extended discussion on both the wording and the
> definitions of these names. We have now reached agreement on names of
> the form
> mole_concentration_of_dissolved_inorganic_carbon_natural_analogue_in_sea_water
> mole_concentration_of_dissolved_inorganic_carbon_abiotic_analogue_in_sea_water
> in which the 'analogue' names are effectively part of the description of the chemical species.
>
> The corresponding definitions for the two above examples are as follows:
>
> mole_concentration_of_dissolved_inorganic_carbon_natural_analogue_in_sea_water, mol m-3
> ...
>
> mole_concentration_of_dissolved_inorganic_carbon_abiotic_analogue_in_sea_water, mol m-3
> ...
>
> These two names are accepted and have been included in this week's standard name table update.
Very good.
> Following this pattern we then also have the following names:
>
> mole_concentration_of_carbonate_abiotic_analogue_expressed_as_carbon_in_sea_water, mol m-3
> ...
> (Previously this one was
> mole_concentration_of_abiotic_carbonate_expressed_as_carbon_in_sea_water)
>
> mole_concentration_of_carbonate_natural_analogue_expressed_as_carbon_in_sea_water, mol m-3
> ...
> (This one was previously
> mole_concentration_of_natural_carbonate_expressed_as_carbon_in_sea_water).
>
> surface_downward_mass_flux_of_carbon_dioxide_abiotic_analogue_expressed_as_carbon, kg m-2 s-1
> ...
> (Previously this one was
> surface_downward_mass_flux_of_carbon_dioxide_expressed_as_carbon_due_to_abiotic_component)
>
> surface_downward_mass_flux_of_carbon_dioxide_natural_analogue_expressed_as_carbon, kg m-2 s-1
> ...
> (This one was previously
> surface_downward_mass_flux_of_carbon_dioxide_expressed_as_carbon_due_to_natural_component).
>
> These four names are accepted and have been included in this week's
> standard name table update.
Very good as well.
> We have also discussed and agreed that the analogue syntax can be
> applied to carbon dioxide partial pressure names. It was pointed out
> that the definitions should contain a sentence explaining the meaning
> of partial pressure in sea water. For the partial pressure difference
> names I have added a sentence about the sign convention. There are
> four partial pressure names:
>
> surface_partial_pressure_of_carbon_dioxide_natural_analogue_in_sea_water, Pa
> 'The surface called "surface" means the lower boundary of the
> atmosphere. The chemical formula for carbon dioxide is CO2. In ocean
> biogeochemistry models, a "natural analogue" is used to simulate the
> effect on a modelled variable of imposing preindustrial atmospheric
> carbon dioxide concentrations, even when the model as a whole may be
> subjected to varying forcings. The partial pressure of a dissolved gas
> in sea water is the partial pressure in air with which it would be in
> equilibrium. The partial pressure of a gaseous constituent of air is
> the pressure which it alone would exert with unchanged temperature and
> number of moles per unit volume.'
> (This one was previously surface_partial_pressure_of_carbon_dioxide_in_sea_water_due_to_natural_component).
Since what is referred to here is the partial pressure in seawater, the last
sentence above should be deleted. It refers to the partial pressure in air.
> surface_partial_pressure_of_carbon_dioxide_abiotic_analogue_in_sea_water, Pa
> ' The surface called "surface" means the lower boundary of the
> atmosphere. The chemical formula for carbon dioxide is CO2. In ocean
> biogeochemistry models, an "abiotic analogue" is used to simulate the
> effect on a modelled variable when biological effects on ocean carbon
> concentration and alkalinity are ignored. The partial pressure of a
> dissolved gas in sea water is the partial pressure in air with which
> it would be in equilibrium. The partial pressure of a gaseous
> constituent of air is the pressure which it alone would exert with
> unchanged temperature and number of moles per unit volume.'
> (This one was previously
> surface_partial_pressure_of_carbon_dioxide_in_sea_water_due_to_abiotic_component).
Again, the last sentence should be deleted.
> surface_carbon_dioxide_natural_analogue_partial_pressure_difference_between_sea_water_and_air, Pa
> 'The surface called "surface" means the lower boundary of the
> atmosphere. The chemical formula for carbon dioxide is CO2. In ocean
> biogeochemistry models, a "natural analogue" is used to simulate the
> effect on a modelled variable of imposing preindustrial atmospheric
> carbon dioxide concentrations, even when the model as a whole may be
> subjected to varying forcings. The partial pressure of a gaseous
> constituent of air is the pressure which it alone would exert with
> unchanged temperature and number of moles per unit volume. The partial
> pressure of a dissolved gas in sea water is the partial pressure in
> air with which it would be in equilibrium. The partial pressure
> difference between sea water and air is positive when the partial
> pressure of the dissolved gas in sea water is greater than the partial
> pressure in air.'
> (This one was previously
> surface_carbon_dioxide_partial_pressure_difference_between_sea_water_and_air_due_to_natural_component).
The removed sentence from the previous variable description should be inserted
here as the second to last sentence. This is, the partial pressure in air needs
to be defined before describing the difference in partial pressure between air
and sea.
> surface_carbon_dioxide_abiotic_analogue_partial_pressure_difference_between_sea_water_and_air, Pa
> 'The surface called "surface" means the lower boundary of the
> atmosphere. The chemical formula for carbon dioxide is CO2. In ocean
> biogeochemistry models, an "abiotic analogue" is used to simulate the
> effect on a modelled variable when biological effects on ocean carbon
> concentration and alkalinity are ignored. The partial pressure of a
> gaseous constituent of air is the pressure which it alone would exert
> with unchanged temperature and number of moles per unit volume. The
> partial pressure of a dissolved gas in sea water is the partial
> pressure in air with which it would be in equilibrium. The partial
> pressure difference between sea water and air is positive when the
> partial pressure of the dissolved gas in sea water is greater than the
> partial pressure in air.'
> (This one was previously
> surface_carbon_dioxide_partial_pressure_difference_between_sea_water_and_air_due_to_abiotic_component)
Also, insert the same removed sentence as the second to last
sentence here.
> These four names are accepted and have been included in this week's
> standard name table update.
Good. Even better if my remarks for the 4 variables above could be taken into
account.
> We have not so far discussed the proposed ph and alkalinity names, but
> I think the analogue syntax could equally well be applied to these as
> to the other natural/abiotic names. Paul, Jim and John, if you are
> happy with the following three names and definitions then they can be
> accepted and included in the April standard name table update.
>
> sea_water_ph_natural_analogue_reported_on_total_scale,1
> 'sea_water_pH_reported_on_total_scale is the measure of acidity of sea
> water, defined as the negative logarithm of the activity of dissolved
> hydrogen ions plus bisulfate ions in a sea water medium; it can be
> measured or calculated; when measured the scale is defined according
> to a series of buffers prepared in artificial seawater containing
> bisulfate. The quantity may be written as pH(total) = -log([H+](free)
> + [HSO4-]). In ocean biogeochemistry models, a "natural analogue" is
> used to simulate the effect on a modelled variable of imposing
> preindustrial atmospheric carbon dioxide concentrations, even when the
> model as a whole may be subjected to varying forcings.'
> (Previously this one was
> sea_water_ph_reported_on_total_scale_due_to_natural_component).
>
> sea_water_ph_abiotic_analogue_reported_on_total_scale, 1
> 'sea_water_pH_reported_on_total_scale is the measure of acidity of sea water,
> defined as the negative logarithm of the activity of dissolved hydrogen ions
> plus bisulfate ions in a sea water medium; it can be measured or calculated;
> when measured the scale is defined according to a series of buffers prepared
> in artificial seawater containing bisulfate. The quantity may be written as
> pH(total) = -log([H+](free) + [HSO4-]). In ocean biogeochemistry models, an
> "abiotic analogue" is used to simulate the effect on a modelled variable when
> biological effects on ocean carbon concentration and alkalinity are ignored.'
> (Previously this one was
> sea_water_ph_reported_on_total_scale_due_to_abiotic_component).
The two new "sea_water_ph_*" names are quite fine except for one word in each
description. That is, the word "activity" should be changed to "concentration".
In oceanography (e.g., on the total scale)
pH = -log10[H+]
where [H+] is the hydrogen ion concentration, not its activity. The H+ activity
is used in other definitions of pH, but not in oceangraphy, not nowadays anyway.
> sea_water_alkalinity_natural_analogue_expressed_as_mole_equivalent, mol m-3
> 'sea_water_alkalinity_expressed_as_mole_equivalent is the total alkalinity
> equivalent concentration (including carbonate, nitrogen, silicate, and borate
> components). In ocean biogeochemistry models, a "natural analogue" is used to
> simulate the effect on a modelled variable of imposing preindustrial
> atmospheric carbon dioxide concentrations, even when the model as a whole may
> be subjected to varying forcings.'
> (Previously this one was
> sea_water_alkalinity_expressed_as_mole_equivalent_due_to_natural_component).
>
> OK?
This modified name for "sea_water_alkalinity_natural_analogue*" is fine by me.
> There are eight further 'natural' and 'abiotic' names still under discussion.
> These are covered in sections 3 and 4 below because they are either carbon
> isotope names or proposed 'surface' names.
>
> 3. Carbon13 and carbon14 names.
> There was some discussion on the 'expressed_as' part of the carbon13 and
> carbon14 names. Due to the formulation of the fluxes in the OMIP experiment it
> was suggested that the names should take the following form:
> surface_downward_mass_flux_of_carbon13_dioxide_expressed_as_carbon13_due_to_abiotic_component
> surface_downward_mass_flux_of_carbon14_dioxide_expressed_as_carbon_due_to_abiotic_component.
>
> Based on both the isotope discussion and the abiotic/natural discussion in (2)
> above, I suggest now that these names and definitions should be:
>
> surface_downward_mass_flux_of_carbon13_dioxide_abiotic_analogue_expressed_as_carbon13, kg m-2 s-1
> ...
>
> surface_downward_mass_flux_of_carbon14_dioxide_abiotic_analogue_expressed_as_carbon, kg m-2 s-1
> ...
>
> If you are happy with these names they can be accepted and included in the April standard name table update.
I am happy with both of these new names.
> 4. When is a surface not a surface?
>
> There are 3 proposed names for surface fluxes. Such names clearly refer to
> conditions at the air/sea interface and it is correct to label them as surface
> quantities. Those names are excluded from the discussion in this section.
>
> There are 51 proposed names referring to 'surface_mole_concentration',
> 'surface_mass_concentration', 'surface_sea_water_ph' and
> 'surface_sea_water_alkalinity'. These are the names I want to discuss here. We
> have already had some discussion of these names on the mailing list and there
> has been some further on and off-list discussion over the last couple of days.
> So far we have not arrived at consensus, but it is important that we try to do
> so now to allow the majority of the remaining OMIP names to be accepted. I
> will attempt to summarize the discussion and then make a recommendation as to
> how I think we should proceed.
>
> The reason for the discussion is that the surface concentration and alkalinity
> names have all been proposed with units of mol m-3 or kg m-3, which indicates
> that the named quantities are intended to represent 'near surface' layer
> concentrations, i.e., the top one or two levels in an ocean model. Although
> the ph names are dimensionless it is clear that these also are intended to
> represent a near surface layer. In CF standard names it is inappropriate to
> refer to these layer quantities simply as 'surface' quantities because the
> term 'surface' is defined as 'the lower boundary of the atmosphere', i.e. it
> is the exact interface between air and sea which therefore has no thickness or
> volume and is therefore unsuitable for use with units of m-3.
>
> At an earlier point in the discussion
> (http://mailman.cgd.ucar.edu/pipermail/cf-metadata/2016/059044.html) I
> mentioned that we have a small number of existing sea_surface names - these
> are near surface layer quantities and nearly all relate to specific
> definitions of sea surface temperature, e.g., sea_surface_skin_temperature is
> defined as 'the temperature within the conductive diffusion-dominated
> sub-layer at a depth of approximately 10 - 20 micrometers below the air-sea
> interface'. The only generic quantity is sea_surface_temperature which is a
> deliberately vague term to cover different definitions of SST that have been
> used historically, for example, when making temperature measurements using the
> water in a ship's engine intake or by lowering a bucket over the side. These
> are all in some sense 'near surface' values but the depth of measurement can
> vary widely and in some cases may not even be recorded. I did toy with the
> idea that for OMIP we could have 'sea_surface' names for near-surface
> quantities because this would at least be consistent with the m-3 in the
> units. However, I don't think this is the most satisfactory approach because
> the OMIP quantities can perfectly well be described by using standard names
> that can apply to quantities at any depth in conjunction with coordinate
> variables and coordinate bounds to state the actual depth and thickness of the
> surface layer. Even if we did introduce sea_surface names for OMIP it would
> still be necessary to supply the coordinate information in other metadata
> attributes to fully describe the location of the data, so it wouldn't do
> anything to reduce the amount of metadata that would need to be provided. Not
> to supply this metadata would render the data far less useful. Furthermore,
> other contributors to the discussion (Roy, Jonathan) have clearly expressed
> the view that we should not generalise the rather specialised
> sea_surface_temperature approach to other variables.
>
> In his most recent post, Jim has said that many fields will be output as 2D
> quantities in order to reduce the amount of data generated for OMIP. Karl has
> already explained that from a CMIP6 viewpoint this is perfectly consistent
> with using standard names that could equally well apply to 3D quantities. It
> is also consistent with usual practice in CF. There is no limitation on the
> number of data variables in a CF-NetCDF file that can have the same standard
> name and they do not all have to have the same dimensions, so it's even
> possible to have 2D and 3D fields with the same standard name in the same
> file. The important point for data users is not to rely solely on the standard
> name to decide how to treat a variable, but also to examine many other
> metadata attributes such as coordinate variables, coordinate bounds and
> cell_methods. This is the always the correct way to work with CF metadata.
> Indeed, I would argue that the most 'standard' way to record the OMIP
> near-surface data in your files is to follow the practice I described earlier:
> use standard names that can apply to any depth and supply coordinate variables
> and coordinate bounds to state the actual depth and thickness of the surface
> layer. I think users of the data are more likely to discover data named in
> this way than if we introduce special sea_surface names for some quantities.
> Also, this approach significantly reduces the number of new standard names
> needed for OMIP. For example, the proposed name
> [sea_]surface_mole_concentration_of_carbonate_expressed_as_carbon_in_sea_water
> could be dropped in favour of using the existing name
> mole_concentration_of_carbonate_expressed_as_carbon_in_sea_water. Again, it is
> standard practice in the CF community to avoid adding new standard names that
> are not strictly necessary.
>
> Based on the above arguments I recommend that we follow the second approach
> and don't introduce separate sea_surface names. Please can those of you who
> have been engaged in this discussion indicate whether you are in agreement. If
> we can get consensus, or at least a clear majority on which approach to use,
> then many of the outstanding names can be accepted very quickly. If we are
> unable to reach a decision through this discussion, then I will need to call
> on the CF committee to vote on their preferred approach. The committee's
> decision will be final. This is in accordance with usual CF procedures.
It would be great if we could come to an agreement on this issue by ourselves,
without having to bother the CF committee.
If we adopt the idea to use the same name for variables whether they are 3-D
(full water column) or 2-D (sea surface only), that could confuse typical users
of the CMIP6 data. For CMIP5, users searched for available data files based on
variable names along with other criteria in the CMIP5 Data Reference Syntax
(DRS), which includes keywords for Institute, Model, Experiment, Frequency,
Realm, MIP Table, Ensemble, Version, Variable, and Temporal Subset. No keyword
currently exists for spatial dimensions. So removing "sea surface" from the
variable names would not be optimal unless a new keyword such as "Spatial
Domain" could be added to the CMIP6 DRS.
Paul, is this something that could be considered for CMIP6? Otherwise, I would
prefer to keep the "sea surface" prefix, as previously adopted for the physical
variables, 'sea surface temperature' and 'sea surface salinity' (tos, sos).
As for having 2 variables in the same file with the same name but different
shapes or dimensions, that would be confusing, both to users and to software
that is often used to analyze model output. Would CMIP6 even allow such a
practice. In any case, because the Temporal frequency of the 2 variables would
differ, that solution does not seem practical.
> 5. Miscellaneous questions
> Apart from the discussions outlined in the preceding sections, there are a few
> names about which I have specific questions.
>
> a. surface_downward_mass_flux_of_carbon_dioxide (kg m-2 s-1)
>
> We have an existing standard name,
> surface_downward_mass_flux_of_carbon_dioxide_expressed_as_carbon (kg m-2 s-1)
> defined as ' "Downward" indicates a vector component which is positive when
> directed downward (negative upward). The phrase 'expressed_as' is used in the
> construction A_expressed_as_B, where B is a chemical constituent of A. It
> means that the quantity indicated by the standard name is calculated solely
> with respect to the B contained in A, neglecting all other chemical
> constituents of A. In accordance with common usage in geophysical disciplines,
> "flux" implies per unit area, called "flux density" in physics. The surface
> called "surface" means the lower boundary of the atmosphere. The chemical
> formula for carbon dioxide is CO2.'
>
> I think this existing name may be the one you need. Do you agree?
Yes, I would prefer to use the existing name instead, which implies that we are
referring to kg C m-2 s-1 instead of kg CO2 m-2 s-1.
>
> b. surface_mole_concentration_of_organic_detritus_expressed_as_carbon_in_sea_water (mol m-3)
> and
> surface_mole_concentration_of_particulate_organic_matter_expressed_as_nitrogen_in_sea_water (mol m-3)
>
> We have existing 3D names for these, i.e., without the 'surface_' at the
> beginning, so depending on the outcome of the discussion in section 4 we may
> not actually need to introduce new names for these quantities. However, a
> separate question relates to the definitions. Currently in standard names we
> define organic detritus as 'particles of debris from decaying plants and
> animals'. We don't have a definition for 'particulate_organic_matter' in sea
> water. I'd like to understand the difference between 'organic_detritus' and
> 'particulate_organic_matter'. In the latter case, does it mean 'organic' in
> the sense of organic chemistry, rather than biological life forms? That would
> certainly be consistent with the way the term is used in atmosphere names.
Yes, 'organic' here should be thought of in the chemical (biogeochemical) sense.
That is, it is not inorganic.
> c. tendency_of_ocean_mole_content_of_nitrogen_due_to_biological_production
>
> What is meant here by 'nitrogen'? Does it mean atomic nitrogen, molecular
> nitrogen, all chemical species containing nitrogen atoms, or something else?
I think John Dunne would be the best person to answer this question.
> d.
> tendency_of_mole_concentration_of_particulate_organic_matter_expressed_as_carbon_in_sea_water_due_to_remineralization
> Please can you supply a (brief) explanation of the term 'remineralization'
> that we can include in the definitions.
Remineralization is the degradation of organic matter into inorganic forms of
carbon, nitrogen, phosphorus and other micronutrients, which consumes oxygen and
releases energy.
> e.
> mole_concentration_of_carbonate_expressed_as_carbon_for_sea_water_in_equilibrium_with_pure_calcite
> (mol m-3) and
> mole_concentration_of_carbonate_expressed_as_carbon_for_sea_water_in_equilibrium_with_pure_aragonite
> (mol m-3)
>
> Are we talking here about an equilibrium between dissolution and precipitation
> of calcite and aragonite, i.e., mole concentrations in chemically saturated
> solutions? If so, then we have existing names for these:
> mole_concentration_of_aragonite_expressed_as_carbon_in_sea_water_at_saturation (mol m-3)
> ' 'Mole concentration' means number of moles per unit volume, also
> called"molarity", and is used in the construction
> mole_concentration_of_X_in_Y, whereX is a material constituent of Y. A
> chemical or biological species denoted by X may be described by a single term
> such as 'nitrogen' or a phrase such as 'nox_expressed_as_nitrogen'. Mole
> concentration at saturation means the mole concentration in a saturated
> solution. The phrase 'expressed_as' is used in the construction
> A_expressed_as_B, where B is a chemical constituent of A. It means that the
> quantity indicated by the standard name is calculated solely with respect to
> the B contained in A, neglecting all other chemical constituents of A.
> Aragonite is a mineral that is a polymorph of calcium carbonate. The chemical
> formula of aragonite is CaCO3. Standard names also exist for calcite, another
> polymorph of calcium carbonate.'
>
> mole_concentration_of_calcite_expressed_as_carbon_in_sea_water_at_saturation
> (mol m-3)
> ' 'Mole concentration' means number of moles per unit volume, also
> called"molarity", and is used in the construction
> mole_concentration_of_X_in_Y, whereX is a material constituent of Y. A
> chemical or biological species denoted by X may be described by a single term
> such as 'nitrogen' or a phrase such as 'nox_expressed_as_nitrogen'. Mole
> concentration at saturation means the mole concentration in a saturated
> solution.The phrase 'expressed_as' is used in the construction
> A_expressed_as_B, where B is a chemical constituent of A. It means that the
> quantity indicated by the standard name is calculated solely with respect to
> the B contained in A, neglecting all other chemical constituents of A. Calcite
> is a mineral that is a polymorph of calcium carbonate. The chemical formula of
> calcite is CaCO3. Standard names also exist for aragonite, another polymorph
> of calcium carbonate.'
>
> Do these look like the ones you need?
No. We are talking here about an equilibrium between dissolution and
precipitation of calcite and aragonite, i.e., mole concentrations in chemically
saturated solutions, but the existing names that you mention still do not work.
While carbonate ion (CO32-) is dissolved in seawater, aragonite and calcite (2
different forms of CaCO3) are not. Both calcite and aragonite are solids.
Once formed, they precipitate out. At a given salinity, the thermodynamic
equilibrium that is mentioned refers to that between dissolved carbonate ion and
CaCO3, a solid (pure aragonite and calcite).
Ca2+ + CO32- <-> CaCO3(s)
Therefore, we must refer to "mole_concentration_of_carbonate_*" and not to
"mole_concentration_of_aragonite_* and "mole_concentration_of_calcite_*".
Many thanks,
Jim
--
LSCE/IPSL, Laboratoire des Sciences du Climat et de l'Environnement
CEA-CNRS-UVSQ
LSCE/IPSL, CEA Saclay http://www.ipsl.jussieu.fr/~jomce
Bat. 712 - Orme mailto: James.Orr at lsce.ipsl.fr
Point courrier 132
F-91191 Gif-sur-Yvette Cedex Phone: (33) (0)1 69 08 39 73
FRANCE Fax: (33) (0)1 69 08 30 73
Received on Wed Mar 29 2017 - 08:08:49 BST